My works are all composed within grids of tiny squares, and although their external form might appear very similar, the contents of each square is unique, whether it depicts a person, building, or city, or it represents a second, a day, or a year… the squares can frame a sheet of paper, a page from a book, or a paragraph of history. They replicate continuously, while becoming co-dependent. Yet the entire entity is also composed of separate entities that lead and follow each other. Within my works, there is a constantly changing rhythm flowing from the inside out that not only brings more meaning to the works, but also enables me to reflect on cultures and self-identity.
In my work, I abstract the forms of objects and fabricate a sense of vagueness and uncertainty as I ask myself whether everything in reality comes with uncertainty. Or does this uncertainty come from my shallow understanding of these matters? By extension, my doubt spreads to culture and heritage, prompting us to ask whether we really comprehend them fully.
As a member of the generation growing up during China’s reform and opening, I too am imprinted with many marks of eras past. I do not know how many people like me there are out there, nor do I know how many of my generation share my feelings. Buffeted by waves emanating from our own original culture and from external cultures, we are trying to change the world at the same time as we are changed by it. What I am striving to find is my true existence in this unpredictable reality.
Whenever I try to express the world in a definite and concrete way, I discover that it is indefinite and blurred. I cannot use just one number, word, or image to express it, in face of the uncertainty it brings me. On the surface these works might appear to have no definite direction, but there are intangible elements guiding my feelings and my thoughts.
With an eagerness for exploring culture and history, I relate my works to the present and to the past, as well as to notions and confusions that arise during my exploration. Doubts assail my belief in the truths behind all heritage. Yet, without these doubts and questions, I would not be so enthusiastic about seeking the truth, as well as the deeper significance behind all history. At the same time this quest becomes more vivid, more flexible, and more enjoyable.
Chen Linggang
我的作品都是由一个个小的方格子组成的,他们在外形上看都是非常的相似的,但实际上他们又是各不相同的。他可以是每个人、每栋建筑、每个城市⋯⋯也可以是每一秒、每一天、每一年…… 或是一页纸、一本书、 一段历史…… 他们不断的重复,既相互独立又是一个整体,而这个“整体”同时又是另一个整体的个体,他们互为主从,无限的延伸。 这些作品,在规律的外形下流动着不断变幻的形象与因素,这使得作品变得更加耐人寻味,进而把我们指向了对文化和自身的反思当中。
在我的作品中,我模糊了事物的具体形象,亦是亦非,一切都有了一种不确定的因素。这也使我产生了疑问,是事物本身就不确定,还是我们对其判断的不确定呢?对于历史文化也是一样,我们真正的了解和传承了它的真谛吗?
我的作品都是对历史与现实,文化与文化的理解与探寻,也是我在探寻的过程中遇到的困惑和思考。这种困惑和思考又模糊了我对历史文化的真实的发现,而越是这种不确定性,反而更加激发了我对历史文化更深层面的渴望,这使得探寻的过程本身也变得更加灵活多变,也更有趣起来。
作为伴随着改革开放成长起来的我们这代人,在我们的身上留下了许多的时代的印记,我不知道还有多少人与我有着相似经历,也不知道我的感受能代表多少人的感受。原有的和外来的文化搅和着不断的冲刷着我们,我们试图改变世界的同时又被改变着,我在竭力的从变化莫测的现实中找到属于自己的真实存在。
当我试图用一种确定的,具体的形象来展现这个世界的时候,我发现它是不确定的,模糊的。我不能用一个数字,或是一个词,或是一个图像来表达,它带给我的是一种不确定。这些作品表面看来并没有明确的指向,但是却有一种无形的因素在指引着我去感受和思考!
陈灵刚
CV 艺术经历
English
| 1978 | Born in Jilin |
| 2000 | Graduated from Jilin Forestry University, Environmental Art Dep. |
| Present | Currently lives and works in Beijing |
| Solo Exhibitions | |
| 2025 | Reading Without Boundaries, Rong Art Space, Beijing |
| Reading – Chen Linggang Easel Installation Exhibition, Bright Spot Cultural and Creative Park, Beijing | |
| 2016 | On Reading and Writing, Red Gate Gallery |
| 2013 | On the Paper, Si Tou Ai Ran Se, Beijing |
| 2014 | Between the Lines-Reading Chen Linggang and Liang Weiyuan, Art + Shanghai Gallery, Shanghai |
| 2011 | Heritage, Studio Rouge, Shanghai |
| 2009 | History on Paper – Chen Linggang, 798 Jindu Art Center, Beijing |
| Group Exhibitions | |
| 2025 | The Highest Good is Like Water: Shanghai International Paper Art Biennale, Shanghai Fenxian Museum, Shanghai |
| Divergent Sources Converging Echoes: Invitational Exhibition of Chinese and Foreign Artists, Dagao Art Museum, Beijing | |
| The 3rd New Chinese Trendy Art Exhibition, Sunshine International Art Museum, Beijing | |
| International Contemporary Youth Art Exhibition, Xinghe Art Museum, Beijing | |
| Post-Organ Era, Xinghe Art Museum, Beijing | |
| 2024 | Word by Word: The Great Word, Wa Art Architecture Museum, Beijing |
| Paper Weights, Art + Shanghai Gallery, Shanghai | |
| Douyin Creator Conference, Tongxiang, China | |
| 2023 | Art Shenzhen, Shenzhen, China |
| Thinker’s Visual Storm Tabula Rasa Planet, Sanhood Gallery, Haikou | |
| Art Revolution Taipei, Taipei | |
| Art Sees the Future: 2023 Contemporary and Trendy Art Exhibition, 21 Zao Art Space, Shenzen | |
| Drama Childhood, Xin Gallery, Haikou | |
| Art in the Future Art Guangdong Invitational Exhibition, Qiaoshan Art Center, Foshan, China | |
| 2022 | Unknown and Possible – From Futurism and New Futurism, CITIC Bookstore, Beijing |
| Future Artist: Art Sees the Future, YM Gold Olives Harmony International Hotel, Shenzhen, China | |
| Space @ Space, Chao Space, Beijing | |
| Thoughts on Life, Hezhi Art Museum, Quanzhou | |
| Countdown Series 3, Red Gate Gallery | |
| Future?, Red Gate Gallery | |
| 2021 | Feasts on Paper – Shanghai International Paper Art Biennale, Shanghai |
| Memory Wall – Red Gate Gallery 30th Anniversary, Red Gate Gallery | |
| On Paper Supreme, Peace Culture Center, Beijing | |
| I am the Trend VOL 2, Songzhuang Contemporary Art Archive, Beijing | |
| The 4th Qingdao International Contemporary Art Exhibition, 1902 Art Museum, Qingdao | |
| Matrix – Frontier, Songzhuang Contemporary Art Documentation Center, Beijing | |
| International Vision – Globalized Contemporary Art Boutique Exhibition, Yongle Auction, Beijing | |
| Shanghai International Paper Art Biennale, Shanghai | |
| 2020 | 30 Days / 30 Years, Red Gate Gallery |
| One Hundred Days of Solitude, Art + Shanghai Gallery, Shanghai | |
| Marching Forward, 798 Red Gate Gallery, Beijing | |
| 2019 | The Splendid Languages of Paper – Contemporary Art on Chinese Paper-making Culture, Zhejiang Art Museum, Hangzhou |
| Splendid Languages of Paper, Zhejiang Art Museum, Hangzhou. | |
| 3rd Independent Exhibition, Dahewan Art Museum, Beijing. | |
| Deeper Strata of Meaning, Art + Shanghai Gallery, Shanghai. | |
| 2018 | China Contemporary Young Artist Nominations, Guangzhou |
| 2017 | Multi Dimension II, Riverside Art Museum, Beijing |
| Red Gate on the Move, Red Gate Gallery | |
| Thunderbolt SURGE Art Summer POP-UP, Red Gate Gallery | |
| 2016 | WHIPLASH!!! SURGE Art 10th Anniversary, Red Gate Gallery |
| 2015 | SURGE Art – Out of the Box! Red Gate Gallery |
| Formosa Art Show 2015, Rhythm Gallery, Taibei | |
| 3rd V-age Contemporary Art, Tree Museum, Beijing | |
| Poly 10th Anniversary Contemporary Art Fair, Beijing | |
| 2014 | Youth·Passion – National Young Artists, Beijing |
| 2013 | Art Across the City, Guanxiang Art Gallery, Taipei |
| Red Hot, Red Gate Gallery | |
| On Paper – Supreme, Jiuceng Art Museum, Beijing | |
| Beijing Mini Art, Jiuceng Art Museum, Beijing, China | |
| 2012 | Kingroad Gallery, London, UK |
| China Art Industry Expo, Beijing, China | |
| 2011 | Spicy Asia, HF Contemporary Art, Berlin |
| Affordable Art Beijing 2011, Beijing, China | |
| Langham Gallery, Beijing, China | |
| 2010 | Maria Pestana Art Gallery, Madrid, Spain |
| Spirit-retaining & Orient – 1st Exhibition of Overseas Chinese Painters’ Abstract Works, Huangjueping Contemporary Art Gallery, Chongqing, China | |
| 2009 | Span—Chinese Abstract Art Invitational Exhibition, 798 Jindu Art Center, Beijing |
| ART GALLERY, Geneva, Switzerland | |
| Contemporary Abstract Art Exhibition, Duoshang Gallery, Beijing, China | |
| 2008 | Footprint – First Art Exhibition of National Defence Art Zone, Beijing |
| I Love Songzhuang, Roundness Art Community, Beijing | |
| The Second China Songzhuang Contemporary Artists Exhibition, Beijing | |
| Survival Scene, Sunshine International Museum, Beijing | |
中文
| 1978 | 出生于吉林省 |
| 2000 | 毕业于吉林林学院环境与艺术系 |
| Present | 现居北京 |
| 个展 | |
| 2025 | “阅读无界”陈灵刚作品展,融空间,北京 |
| 阅读—陈灵刚架上装置作品展,亮点文创园,北京 | |
| 2016 | 阅然纸上 – 陈灵刚作品展,红门画廊,北京 |
| 历史共振-陈灵刚与庞云作品展,艺术+上海画廊,新加坡 | |
| 2014 | 弦外之音-解读陈灵刚与梁伟员,艺术+上海画廊,上海 |
| 2013 | 纸上 – 陈灵刚作品展,SiTouAiRanSe,北京 |
| 2011 | “传承“ 陈灵刚作品展,红寨画廊,上海 |
| 2009 | 纸上春秋 – 陈灵刚2009个人作品展,798锦都艺术中心,北京, |
| 联合展览 | |
| 2025 | “上善若水”上海国际纸艺双年展,上海奉贤博物馆,上海 |
| “异源同响”中外艺术家邀请展,大稿美术馆,北京 | |
| 第三届新国潮艺术展,上上国际美术馆,北京 | |
| “星星之火”—— 国际当代青年艺术展”,星河美术馆,北京 | |
| “后器官时代”,星河美术馆,北京 | |
| 2024 | “逐字逐句”,瓦美术馆,北京 |
| 抖音创作者大会,桐乡 | |
| 2023 | “艺术深圳”,深圳 |
| “白板行星”思想者的视觉风暴,珊瑚画廊,海口 | |
| “平行世界”台北新艺术博览会,台北 | |
| “艺见未来”当代与潮流艺术展,深圳 | |
| “戏剧童年”当代艺术展,辛美术馆,海口 | |
| 艺术广东“未来艺术家”当代与潮流艺术特展,广东 | |
| 2022 | 未知与可能—未来主义与新未来主义,中信书店,北京 |
| “未来艺术家”深圳当代艺术邀请展,深圳 | |
| 空间@空间”,潮艺术空间,北京 | |
| “生命手帐”,盒止美术馆,泉州 | |
| 倒计时系列 3,红门画廊 | |
| 未来?,红门画廊 | |
| 2021 | 大爱守望 – 上海国际纸艺术双年展,奉贤博物馆,上海 |
| 记忆墙 – 红门画廊30周年, 红门画廊 | |
| 纸上·至上,平和文化艺术馆,北京 | |
| 我是潮流VOL 2,当代艺术文献馆,北京 | |
| 国际视野——全球化的当代艺术精品展,永乐拍卖,北京 | |
| 第四届青岛国际青年艺术家邀请展,1902当代艺术馆,青岛 | |
| 2020 | 30天 / 30年,红门画廊 |
| 前进,红门画廊 | |
| 2019 | 纸上谈缤—中华纸文化当代艺术展,浙江美术馆,杭州 |
| 青春力量-全国青年艺术展,海淀美术馆,北京 | |
| 第十二届杭州艺术博览会,杭州国际博览中心,杭州 | |
| 第三届独立品格提名展,大河湾美术馆,北京 | |
| 此中有真意 — 陈灵刚、胡卫齐、王海川新作展, 艺术+上海画廊,上海 | |
| 2018 | 2018中国当代青年艺术家提名展,广州 |
| 2017 | “多维度·第二回”当代艺术邀请展! 山水美术馆,北京 |
| 红门 – 继往开来,红门画廊,北京 | |
| 霹雳—艺起夏日闪秀,红门画廊,北京 | |
| 2016 | WHIPLASH!!! 光之回响,红门画廊,北京 |
| 2015 | SURGE Art 艺起 – 嘭!Out of the Box! 艺术家群展,红门画廊,北京 |
| 福而摩沙国际艺术博览会,缘境画廊,台北 | |
| 第三界V时代青年当代艺术展,树美术馆,北京 | |
| 保利十周年当代青锋艺术博览会,全国农业展览馆,北京 | |
| 2014 | “致敬 · 青春” 全国青年艺术家特展 |
| 2013 | 艺绘两岸,观想艺术中心,台北 |
| 发光体,红门画廊,北京 | |
| 纸上 · 至上,北京玖层美术馆,北京 | |
| 2012 | Kingroad Gallery,伦敦,英国 |
| 中国首届艺术品产业博览会, 北京 | |
| 2011 | 麻辣亚洲,HF Contemporary Art,柏林,德国 |
| AAB艺术节,798时态空间,北京 | |
| “青年领袖”百人新锐展,小堡驿站,北京 | |
| 朗豪画廊联展,北京 | |
| 2010 | 玛丽亚佩斯塔纳画廊,马德里,西班牙 |
| “气蕴·东方”首届世界华人抽象艺术大展,黄桷坪当代美术馆,重庆 | |
| 2009 | 大家一起玩,798原色生活画廊,北京 |
| 第五届宋庄艺术节艺术家群落展,万盛美术馆,北京 | |
| 跨度——中国抽象艺术邀请展,798锦都艺术中心,北京 | |
| Galerie am kreuzplatz, Erschwil, 瑞士 | |
| ART GALLERY,日内瓦,瑞士 | |
| 当代抽象艺术展,多尚画廊,北京 | |
| 2008 | 足迹 – 国防工事艺术区首届开放展,国防工事艺术区,北京 |
| 我·爱·宋庄,宋庄环岛艺术区,北京 | |
| 第二届中国·宋庄当代艺术家大展,北京 | |
| 生存现场,上上国际美术馆,北京 | |
Exhibitions 相关展览
Essays 相关文章
History on the Paper by Rong Jian 《纸上春秋》作者:荣剑
History on the Paper
When Chen Linggang named his two series of artworks “Heritage” and “Reading”. In his “heritage” series, Chinese ink characters combined with the rugged texture of folds in the rice paper leave a strong impression on viewers. Without a deeper understanding of its history, when traditional Chinese ink painting is completely deconstructed and then reconstructed in a combination of different forms, the significance of these artworks can only arouse our imagination through meaningless symbols. Only if we immerse ourselves in the context of Chinese culture can we directly experience the visual shock of this artistic composition and expression that compels us to question and meditate further on history. In Chen Linggang’s “Reading” series, ink fades away and only the combination of various papers is left. Reading these wordless works is the same as analyzing mysteries in history, which ultimately is the symbolic meaning. The process of reading opens a vast space for the viewer’s imagination.
Excerpts from “History on the Paper” by Rong Jian
纸上春秋
陈灵刚的作品使用了中国传统水墨绘画中两个最基本的元素——纸和墨,但他却以完全不同于水墨绘画的方式来表达他对中国水墨精神的理解。当下流行的各种所谓新水墨绘画,刻意以一种世俗的玩世的或市井的方式来解构旧有的文人绘画传统,用充满着肉感符号和夸张造型的视觉形象来颠覆传统绘画的诗意与意境。这是后现代对古典的肆意解构。在后现代倡导的平面化叙事的背面,体现着是对历史深度的漠视和对传统的背离。陈灵刚的作品,在试图重建艺术和历史的某种关联时,并以自己独有的呈现方式来表达对传统的新的想象时,不管能否取得学术和市场的认可,至少为我们重新理解传统艺术元素的创造性转换提供了一种新的可能性。在他的作品面前,我们能够油然联想到艺术形式的变迁实际也是一部春秋史。
陈灵刚用《阅读》和《传承》来命名他的两个作品系列。在《传承》系列中,水墨的汉字造型和宣纸折叠出的粗狂肌理凸显出一种形式化的张力,在把中国传统水墨绘画彻底解构为一些形式的组合时,作品的“意义”似乎已经溶解在那些没有意义的符号中,它至多只是提供给我们一些联想和比附,只有身临中国文化的语境,你才能直接感悟着这种语言构成和表达对我们的视觉冲击,并促使我们对历史的思索和与追问。在《阅读》系列中,墨也被消解了,留下的纯粹是各种纸张的组合,在这个无字的阅读中,就如同历史所营造的所有未解之谜一样,最后呈现的只是一种象征性,而意义的解读则为所有人的心灵想象打开了空间。
在一个图像爆炸和物欲横流的时代,在一个已经忘记了历史甚至刻意背叛历史的时代,一个对历史和文化充满敬畏的年轻人,只是凭着一种直感和潜在的历史意识,在其同龄人的视野之外,用现代的或当代的观念,书写出自己的文本。这或许也是一种历史的写作。
——荣剑
Chen Linggang Works 作者:George Michell Yang 杨传照
The mission of young Chinese artists ill the early 21st century has been to redefine a Chinese aesthetic in a contemporary context It is a generation parented by Red Guards who in their revolutionary zeal ironically sought to smash all vestiges of traditional Chinese culture. Today’s young artists have subsequently been raised in all environment of accelerated economic growth and have readily consumed the information super highway of homogenized global culture This recent history has engendered in many young Chinese a crisis of identity and a feeling of cultural loss. Chen Linggang’s extraordinary artistic expression is a manifestation of this contemporary consciousness and cultural concern.
In retracing his cultural heritage Chen Linggang is drawn to the medium of paper. Paper being not only China’s greatest contribution to civilization, but also has been the currency of Chinese artistic expression for thousands of years. In the “Heritage” cycle he applies his own calligraphic renditions of ancient poems and philosophic tracts from Spring and Autumn period. In his “Reading” series the artist appropriates texts torn from classic novels of the Ming and Qing. The yellowing pages from discarded books create panels of earthen texture. The scrunched black type face conjures eroded mountain and water landscapes of the past.
For Chen Linggang language is the DNA of culture. The symbolic pictograms and ideograms of Chinese calligraphy encode the visual and aural perceptions of our ancestors and Encrypt a way of life. In this computer age we lament the fact That we no longer hand write the Chinese character and in fact have forgotten how to do so. In the ‘Heritage’ canvasses the artist crumples his calligraphic works on rice paper and embeds them in a matrix of gridation. The original characters become obscured or distorted, the viewer is forced to reexamine and unravel the inherent meaning of the text.
Within the geometric grid the artist visually compresses both past and present We are reminded of the hypnotic pursuit of harmony and balance in the traditional grids of character composition. Now we are mesmerized only by the dissolving pixilation of our I pads In the gridation the artist also leads us to a reflection upon architectural form and we remember the community grids of hutongs and traditional town planning. At the same time the artist invites a dissertation on the confinement of culture in the new ‘great wall’ of urban high rise.
In his abstraction of language. text and landscape Chen Linggang cleverly creates elegant grids of conceptual depth and aesthetic appeal His unique visual language engages us in a dialogue of both past and present and we share with him an appreciation of our heritage.
George Michell Yang
Director Studio Rouge
廿一世纪初期的中国青年艺术家们的使命就是要在当代艺术语境下重塑一个中国美学观,极具讽刺的是,这代人的父辈恰恰是当年的红卫兵,在那个革命的年代满腔热情地要剔除一切中国传统文化。如今的这些成长在这个经济高速增长时期的青年艺术家们也在消费着这条高速信息道上不断被同质了的全球文化。这段历史也使得中国很多的年轻人心中产生身份危机感和文化迷失感。陈灵刚的艺术创作正是反映此当下意识和文化思考的杰出表现。
陈灵刚在追溯他自己的文化传承过程中被纸张所深深吸引了。纸一不仅是中国对文明的最伟大贡献,而且还是中国几千年来贯用的艺术表现媒介。他的《传承》系列中,采用的素材是自己对春秋时期古诗的书法再创作,在《阅读》系列中,艺术家用的则是从明清小说中撕下来的页面。这些从废弃图书中取出的发黄了的纸张呈现出的是一块块土地的肌理,而那些被揉搓成的黑色字体构成的则是山蚀水流的历史地景。
对于陈灵刚而言,语言就是文化的基因。中国书法的表象性和表意性映射了我们祖先的视听经验和生活方式。而在这个电脑时代里我们发现自己不再习惯手写汉字,有时甚至会忘记如何写字。在《传承》系列中,艺术家把自己写在宣纸上的书法作品揉皱成团,然后把它们放入一个个方格之中,原来的字体变得模糊和扭曲,观者被迫去重新审视和诠释这其中固有的文本信息。
过去和现在被艺术家同时挤压入一系列几何方格时,不禁令人意识到传统的汉字构成方式中对和谐与均衡的追求,而如今我们只被ipad像素化的现实感而着迷。通过这些方格子,艺术家引领我们联想建筑的形式,让我们记起胡同构架的社区以及传统的城市规划。同时引发对城市摩天楼筑成的新“长城”而产生的文化隔阂的探讨。
陈灵刚在他对语言、文字和地景的抽象过程中创造了由思想性和美学性编织而成的优美方格。他以独特的视觉语言把我们带入一个现实和过去的对话之中,并和大家共享了他对我们文化遗产的一种赏识。
杨传照
艺术总监外滩红寨画廊
Press 相关报道
Works 作品

2025
Mixed media
80 x 80 cm


2023
Mixed media
80 x 110 cm

2024
Mixed media
80 x 110 cm

2025
Mixed media
60 x 60 cm

2025
Mixed media
60 x 60 cm

2025
Mixed media
60 x 60 cm

2025
Mixed media
60 x 60 cm

2017
Mixed media
80 x 80 cm

2023
Mixed media
100 x 100 cm

2017
Mixed media
100 x 100 cm

2014
Mixed media
100 x 100 cm

2019
Mixed media
100 x 100 cm

2015
Mixed media
100 x 100 cm

2018
Mixed media
120 x 120 cm

2017
Mixed media
100 x 100 cm


